Listen & Chant Along
From the Devi Kavaca
九態名號與次序出自《女神鎧甲》(Devi Kavaca),收於《女神頌》,屬《摩根德耶往世書》,約 5–6 世紀。
प्रथमं शैलपुत्री च द्वितीयं ब्रह्मचारिणी।
तृतीयं चन्द्रघण्टेति कूष्माण्डेति चतुर्थकम्॥३॥
पञ्चमं स्कन्दमातेति षष्ठं कात्यायनीति च।
सप्तमं कालरात्रीति महागौरीति चाष्टमम्॥४॥
नवमं सिद्धिदात्री च नवदुर्गाः प्रकीर्तिताः।
prathamaṃ śailaputrī ca dvitīyaṃ brahmacāriṇī / tṛtīyaṃ candraghaṇṭeti kūṣmāṇḍeti caturthakam ‖3‖ pañcamaṃ skandamāteti ṣaṣṭhaṃ kātyāyanīti ca / saptamaṃ kālarātrīti mahāgaurīti cāṣṭamam ‖4‖ navamaṃ siddhidātrī ca navadurgāḥ prakīrtitāḥ
第一名為雪山之女,第二名為苦行女,第三名為月鈴女,第四名為宇宙卵女;第五名為戰神之母,第六名為迦提耶之女,第七名為黑夜女,第八名為大白女;第九名為賜成就女——以上合稱「九杜爾迦」(Navadurga)。
Yā Devī Sarvabhūteṣu · 23 Verses
此誦本(「Yā Devī Sarvabhūteṣu」連禱)出自《女神頌》第五章,共 23 節,每節以「Namastasyai…」收尾。
या देवी सर्वभूतेषु विष्णुमायेति शब्दिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「毗濕奴幻力」之名遍在於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु चेतनेत्यभिधीयते। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「覺性」之名遍在於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु बुद्धिरूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「智慧」之形安住於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु निद्रारूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「睡眠」之形安住於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु क्षुधारूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「飢餓」之形安住於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु छायारूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「影」之形安住於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु शक्तिरूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「力量」之形安住於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु तृष्णारूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「渴愛」之形安住於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु क्षान्तिरूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「寬忍」之形安住於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु जातिरूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「種類(眾生差別)」之形安住於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु लज्जारूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「謙慚」之形安住於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु शान्तिरूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「寂靜」之形安住於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु श्रद्धारूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「信」之形安住於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु कान्तिरूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「明麗」之形安住於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु लक्ष्मीरूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「吉祥」之形安住於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु वृत्तिरूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「生機」之形安住於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु स्मृतिरूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「記憶」之形安住於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु दयारूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「慈悲」之形安住於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु तुष्टिरूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「滿足」之形安住於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु मातृरूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「母性」之形安住於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
या देवी सर्वभूतेषु भ्रान्तिरूपेण संस्थिता। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「迷妄」之形安住於一切眾生的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
इन्द्रियाणामधिष्ठात्री भूतानां चाखिलेषु या। भूतेषु सततं तस्यै व्याप्तिदेव्यै नमो नमः॥
那位作為諸根之主宰、恆常遍在於一切眾生之中的女神——向這位「遍在女神」敬禮、敬禮。
चितिरूपेण या कृत्स्नमेतद्व्याप्य स्थिता जगत्। नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमस्तस्यै नमो नमः॥
那位以「純識(Citi)之形」遍滿並安住於這整個世界的女神——向她敬禮、敬禮、敬禮,一再敬禮。
Sources
引文出處:《女神頌》(Devi Mahatmya/Durga Saptashati),收於《摩根德耶往世書》。九態名號見《女神鎧甲》3–4 頌;遍在禮讚見第五章。可參 Swami Jagadiswarananda 英譯本(Sri Ramakrishna Math, Chennai)。誦本以本中心實際誦念版本為準。